《节选自《史记·赵氏孤儿》阅读》古诗原文及翻译(游媚笔泉记文言文阅读)
-
《节选自《史记·赵氏孤儿》阅读》古诗原文及翻译
网上有关“《节选自《史记·赵氏孤儿》阅读》古诗原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对游媚笔泉记文言文阅读寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
作者:
(12分)
居十五年,晋景公疾,卜之,大业之后不遂者为祟。景公问韩厥,厥知赵孤在,乃曰:?大业之后在晋绝祀者,其赵氏乎?夫自中衍者皆嬴姓也。中衍人面鸟噣,降佐殷帝大戊,及周天子,皆有明德。下及幽厉无道,而叔带去周适晋,事先君文侯,至于成公,世有立功,未尝绝祀。今吾君独灭赵宗,国人哀之,故见龟策。唯君图之。?景公问:?赵尚有后子孙乎??韩厥具以实告。于是景公乃与韩厥谋立赵孤儿,召而匿之宫中。诸将入问疾,景公因韩厥之众以胁诸将而见赵孤。赵孤名曰武。诸将不得已,乃曰:?昔下宫之难,屠岸贾为之,矫以君命,并命群臣。非然,孰敢作难!微君之疾,群臣固且请立赵后。今君有命,群臣之原也。?于是召赵武、程婴遍拜诸将,遂反与程婴、赵武攻屠岸贾,灭其族。复与赵武田邑如故。
(节选自《史记?赵氏孤儿》)
6.下列句中的?之?与?唯君图之?中的?之?的意义和用法相同的一项是(
)(2分)
A.悍吏之来吾乡
B.黄鹤楼送孟浩然之广陵
C.万种则不辨礼义而受之
D.何陋之有
7.下列对文段内容的理解有错误的一项是(
)(2分)
A.晋景公生病,经占卜,说是大业的子孙后代不顺利,因而做怪。
B.
韩厥就把赵氏孤儿还在世的实情告诉了景公后,景公就与韩厥商量立赵氏孤儿,先把他找来藏在宫中。
C.将军们进宫问候景公的病情。将军们见到赵氏孤儿后,立刻答应帮助立赵氏的后代。
D.程婴、赵武在将军们的帮助下,攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。。
8.解释下列句子中加点的词(4分)
①事先君文侯
事:_________
②国人哀之
哀:________
③韩厥具以实告
具:_________
④微君之疾
微:_________
9.翻译下列句子。(4分)
(1)诸将入问疾,景公因韩厥之众以胁诸将而见赵孤。(2分)
译:_______________________________________________________________
(2)于是召赵武、程婴遍拜诸将,遂反与程婴、赵武攻屠岸贾,灭其族。(2分)
译:_________________________________________
参考答案:
游媚笔泉记文言文阅读
1. 文学欣赏《蒹葭》
蒹葭 《诗经》蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方, 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻[ji]。 溯游从之,宛在水中坻[chi]。
蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘[si]。
溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚[zhi]。
[赏析]:这是一首怀念故人的诗歌。描写的是作者与故人相隔而不得相见。
可是当看到深秋早晨的芦苇上的露水凝结如霜,面对流淌的将河,幻想到故人好象就在那水中小岛的地方,便想去追寻的情景。
全诗共三章。此诗采取重章的形式,反复咏叹,以达到反复抒情的目的。
《诗经》是公元前11世纪至公元前6世纪的一部诗歌总集,相传孔子曾对其做过删节和修改。全书分《风》《雅》《颂》三部分,共300多首诗歌,因而又称《诗300》。
内容上以各国民歌(《风》)为主,也有描绘天子和统治阶层状况的雅歌和颂歌。反映了当时社会生活的多种景况。
本首《蒹葭》就反映了2500年前的一段感情。 注释<1>秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。
蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。
伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。
溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。
阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。
宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。
<2>凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。
湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。 跻(ji):升,高起,指道路越走越高。
坻(chi):水中小洲或高地。 <3>采采:众多的样子。
已:止。 涘(si)水边。
右:迂回曲折。 沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。
浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。 心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方. 逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长. 顺流而下互追随,已然她在水中央. 茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光 心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁 逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈 顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上 葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒 心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡 逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠 顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤 苍苍的芦苇啊, 你那白露已凝结成美丽的晨霜; 我那倾心的人啊, 似就摇曳在那秋水茫茫的远方。
我要逆水而上哦, 但道路艰难、路途漫长! 我要顺水而下哦, 她仿佛在那茫茫水域的中央! 萋萋的芦苇啊, 你那白露已映衬着东方的霞光; 我那倾心的人啊, 似就依偎在那水草相连的岸旁。 我要逆水而上哦, 但道路艰难、崎岖山冈! 我要顺水而下哦, 她仿佛就在那水中的孤石上。
采采的芦苇啊, 你那白露已辉映着朝日的光芒; 我那倾心的人啊, 似就轻吟在那绚丽水滨的岸乡。 我要逆水而上哦, 但道路艰难、曲折如肠! 我要顺水而下哦, 她仿佛就在那水中的沙洲上……。
2. 诗意解读《蒹葭》[作品简介] 《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。
原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。
《蒹葭》是《诗经· 秦风》中的一篇。这是一首怀念情人的恋歌。
作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情。 此诗被历代誉为情深景真、风神摇曳的好诗。
全诗三章,每章八句,前二句写景,后六句述事抒情。“蒹葭苍苍”等写景句子,作为诗歌的发端,写出了蒹葭茂盛、霜露高洁,烘托出抒情主人公挚烈的追求和纯洁的爱情,同时兼有写景叙事的作用,它是全诗不可或缺的组成部分,因为它是主人公触目所见、情之所趋。
作者又以秋水的描写连接思念之人的深情。秋水盈盈,似乎是相爱者之间的脉脉深情;盈盈秋水,又是意中人顾自生盼的眼睛。
秋水牵动情思,在水一方是特定环境中的深情流露,又是痴情者的独特感受。 此诗采用重章的形式,一唱三叹。
诗人情感丰富,非反复咏叹不能抒其可望不可及的心情,使抒情不断加深。由于在重复中变换个别词语,写出了白露从凝结为霜到融化为水而逐渐干涸的过程,表现了时间的推移。
而诗人又在这时间的推移中,上下求索,徘徊瞻望,章法的重叠也显示了情感的逐层加深。[注释]蒹葭(jiān jiā):芦苇。
苍苍:茂盛深色状。 伊人:那人。
方:旁一方,即一旁。溯洄:逆流向上。
从:追寻,探求。 阻:险阻;崎岖。
溯游:顺流而下。 宛:好像、仿佛。
凄凄:同萋萋,茂盛状。晞:干。
湄:水草交接处,即岸边。 跻(jí):高起、登上高处。
坻(chí):水中小沙洲。 采采:众多的样子。
已:停止。 涘(sì):水边。
右:向右转,道路弯曲。沚(zhǐ): 水中小沙滩, 比坻稍大些。
[译文] 芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河水旁。
逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛就在水中央。
芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。
逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。
芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。
逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。
[赏析] 《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肃天水)。
平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,又得到了岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于雍(今陕西兴平)。
秦地包括现在陕西关中到甘肃东南部一带。秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。
对这首怀人诗,历来解说不一。有人认为作者在思念恋人,诗的主旨是写爱情;有人说是诗人借怀友讽刺秦襄公不能礼贤下士,致使贤士隐居、不肯出来做官;也有人说作者就是隐士,此诗乃明志之作。
我们细味诗意,诗中并未明确显示男女恋情,况且“伊人”是男是女也难判定。说它是讽刺诗则更无根据。
因此,我们只把“伊人”视为作者所敬仰和热爱的人,至于是男是女,且不论及。 “蒹葭苍苍,白露为霜”两句,从物象与色泽上点明了时间和环境。
那生长在河边的茂密芦苇,颜色苍青,那晶莹透亮的露水珠已凝结成白刷刷的浓霜,那微微的秋风送着袭人的凉意,那茫茫的秋水泛起浸人的寒气。在这一苍凉幽缈的深秋清晨的特定时空里,诗人时而静立,时而徘徊,时而翘首眺望,时而蹙眉沉思。
他那神情焦灼、心绪不宁的情状,不时地显现于我们眼前,原来他是在思慕追寻着一个友人。“所谓伊人,在水一方”两句,交代了诗人所追慕的对象及伊人所在的地点,表现了诗人思见心切,望穿秋水,一个劲地张望、寻求。
“伊人”,指与诗人关系亲密、为诗人崇敬和热爱而未曾须臾忘怀的人。“所谓”二字,表明“伊人”是常常被提及,不断念叨着的,然而现在他却在漫漫大河的另一方。
“在水一方”,语气肯定,说明诗人确信他的存在,并充满信心去追求,只是河水隔绝,相会不易。“溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。”
沿着河边小道向上游走去,道路艰险,且又漫长,即使花费很长时间也难到达;如果径直游渡过去,尽管相距不远,但眼前秋水茫茫,思之可及,行之不易,仿佛看到了伊人的身影在水中央晃动。诗人尽管立于河边,但他那恍惚迷离的心神早已飞动起来,思见伊人而不得的如醉如痴的形象栩栩可见。
诗句之奇妙,正如方玉润所说:“玩其词,虽若可望不可即。味其意,实求之而不远,思之而即至者。”
(《诗经原始》) 诗的二、三章只换了几个词儿,内容与首章基本相同。但它体现了诗歌咏唱的音乐特点,增强了韵律的悠扬和谐美,使表达的情感愈来愈强烈。
首章的“苍苍”,次章的“凄凄”,末章的“采采”,写出芦苇的颜色由苍青至凄青到泛白,把深秋凄凉的气氛渲染得越来越浓,烘托出诗人当时所在的环境十分清冷,心境十分寂寞。白露“为霜”、“未晞”、“未已”的变换,描绘出朝露成霜而又融为秋水的渐变情状与过程,形象地画出了时间发展的轨迹,说明诗人天刚放亮就来到河滨,直呆到太阳东升。
试想,他独自一人久久徘。
3. 《蒹葭》原文诗经 蒹葭 赏析
蒹葭苍苍①,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央②。(一章) 蒹葭萋萋③,白露未晞④。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻⑤。溯游从之,宛在水中坻。(二章) 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中让⑥。(三章)
①蒹,荻。葭,苇。多隆阿曰:“荻之高者不过五六尺,苇之高者至丈余;荻茎细如蒿梗,苇之大者则如小竹;苇之中实,荻之中空,二草之别在此也。”
②毛传:“逆流而上曰溯洄,顺流而涉日溯游。”
③萋萋,释文:“本亦作‘凄’。”张慎仪曰:“《说文》:‘萋,草盛也。”凄,雨云起也。’此诗应以萋为正字。”徐礅曰:“《四月》诗传:‘凄凄,凉风也。’《绿衣》诗传:‘凄,寒风也。’《蒹葭》当霜凝之候,凉风萧瑟,寒意凄其,既盛而将痱矣。”据此,是读“萋”,可以读出景象;读“凄”,则并景中之情,或曰视觉中的感觉,亦可解得。
④毛传:“晞,干也。”
⑤毛传:“湄,水赚也。跻,升也。”郑笺:“言其难至如升阪。”按湄,《尔雅·释水》:“水草交为湄。”李巡注:“水中有草木交会曰湄。”又毛传曰“水赚”者,胡承珙曰:“《说文》‘赚,崖也。”崖,高边也。’下文‘道阻且跻’,跻为升义,故此以‘水隒’见其高意。”
⑥毛传:“涘,厓也。”郑笺:“‘右’者,言其迂回也。”焦琳日:“道阻且长、且跻、且右,皆因溯游逆流之故,意中觉得必是如此,无认作真有别样阻滞也。”李九华曰:“《尔雅》‘小洲曰渚,小渚曰址,小沚曰坻’,皆绝小之称。”
读《蒹葭》会想到吴文英《踏莎行》中的“隔江人在雨声中,晚风菰叶生愁怨”。这原是梦窗词中的警句,而此中韵致总觉得是从《蒹葭》化出。然而《蒹葭》之好,后人究竟不可及。
序称:“《蒹葭》,刺襄公也,未能用周礼,将无以固其国焉。”真不知是从何说起。朱熹之解,稍得其意:“言秋雨方盛之时,所谓彼人者,乃在水之一方,上下求之而皆不可得。然不知其何所指也。”若赏鉴一派,说此篇则多有会心之言。如陆化熙:“通诗反复咏叹,无非想象其人所在而形容得见之难耳。一篇俱就水说,故以蒹葭二句为叙秋水盛时景色,而萧索凄凉,增人感伤之意,亦恍然见矣,兼可想秦人悲歌意气。‘所谓’二字有味,正是意中之人难向人说,悬虚说个‘一方’,政照下求之不得。若果有一定之方,即是人迹可至,何以上下求之而皆不可得哉。会得此意,则连水亦是借话。”如贺贻孙:“秋水淼茫,已传幽人之神,‘蒹葭’二句又传秋水之神矣。绘秋水者不能绘百川灌河为何状,但作芦洲荻渚出没霜天烟江之间而已。所谓伊人,何人也?可思而不可见,可望而不可亲。目前,意中,脉脉难言,但一望蒹葭,秋波无际,露气水光,空明相击,则以为在水一方而已。而一方果何在乎?溯洄、溯游而皆不可从也。此其人何人哉?‘宛在’二字意想深穆,光景孤澹。”“‘道阻且长’,‘宛在水中央’,皆可意会而不可言求,知其解者并在水一方,亦但付之想象可也。”
《蒹葭》不是写“遇”,如《邶风·谷风》,如《卫风·氓》,如《齐风·东方之日》,而只是写一个“境”。遇,一定有故事,境则不必。遇多半以情节见意见情,境则以兴象见情见意。就实景说,《蒹葭》中的水未必大,至少远逊于《汉广》。就境象说,却是天长水阔,秋景无限,竟是同《汉广》一样的烟波浩渺。“伊人”究竟是贤臣还是美女,都无关紧要,无论思贤臣还是思美女,这“思”都没有高尚或卑下的区别。或者,这竟是一个寓言呢,正所谓“连水也是借话”。戴君恩说:“溯洄、溯游,既无其事,在水一方,亦无其人。诗人感时抚景,忽焉有怀,而托言于一方,以写其牢骚抑郁之意。”诗人只是倔强于自己这一份思的执著,读诗者也果然觉得这执著之思是这样可珍贵。若一定要为“伊人”派定身分,怕是要损掉了泰半诗思,虽然诗人之所思原是很具体的,但他既然把这“具体”化在茫茫的一片兴象中,而使它有了无限的“可能”,则我们又何必再去追索那曾经有过的惟一呢。
4. 在内容和形式上赏析《蒹葭》《蒹葭》是一首怀人诗。
所怀何人,历来说法不一,因而对诗的主旨及写作动机,解说也就迥然不同。我们把「伊人」视为作者所敬仰和热爱的对象,至於他是朋友还是恋人,且不论及。
「蒹葭苍苍,白露为霜。」开头两句点明了时间和环境。
试看,那生长茂密的芦苇已呈现出苍青的颜色,那晶莹透亮的露水珠儿已结成了白刷刷的霜花,这分明是深秋清晨的景色。微微的秋风,传送著袭人的凉意。
这当儿,诗人正在那长满芦苇的大河边上徘徊。他时而翘首远眺,时而低眉沉思,神志焦灼,心绪不宁,原来他是在思念和追寻一个人。
「所谓伊人,在水一方。」这两句交代了诗人所追慕的人和他所在的地方。
「伊人」,不是一般称呼,当指与诗人关系亲密,为诗人崇敬、热爱而未曾须臾忘怀的人。「所谓」二字,贯在「伊人」之前,表明这伊人是常常被提及,不断念叨著的,然而现在他却远离诗人在漫漫大河的另一方。
「在水一方」,语气肯定,表明诗人确信他的存在,充满信心去追寻他。只是河水隔绝,相见不易,此时诗人思见心切,望穿秋水,心潮汹涌,一个劲儿地张望、寻找,多麽希望能找到一条通向彼岸去会见伊人的道路啊!「溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。
」道路是有的,而且不只一条,但究竟选哪一条呢?如果顺著河边小道向上走去吧,道路崎岖艰险,且又漫长,由此而往,即便能到达那里,时间也会很久,这对於已经心急如焚,恨不能马上相见的诗人来说,如何能够等待?那麽就选水路径直游渡过去吧,这条道路尽管距离不远,但眼前一片茫茫秋水,思之可及,行之不易,诗人想著想著,彷佛已经看到了伊人的身影就在大河中央那被水环抱的小岛上。这时的诗人,尽管还站在河边,但他的心神早已飞动起来,眼前恍惚迷离,是真是假难以分辨。
一个「宛」字,用得神奇精妙,把诗人此时此刻思见伊人那如醉如痴的精神状态一下子活画出来了。这几句诗,写得情致悠然,婉转奇妙,方玉润有一段中肯的评说:「玩其词,虽若可望不可即;味其意,实求之而不远,思之而即至者。
」(《诗经原始》)诗篇采用了重章迭句形式,二、三两章的内容与首章基本相同,个别词语的变换,避免了诗的板滞,增加了韵律的和谐美,也使诗意稍有递进。同时,反覆咏唱,使诗所表达的感情愈来愈强烈。
如「蒹葭苍苍」、「蒹葭凄凄」、「蒹葭采采」这三句就写出芦苇的颜色由苍青而凄青,由凄青而泛白,一步一步把深秋凄凉的气氛渲染得越来越浓,烘托出诗人当时所在的环境十分清冷,心境十分索寞。「白露为霜」、「白露未晞」、「白露未已」三句则抓住了露珠结成霜,霜花又融为水,水在不停地蒸发这种渐变过程,形象地画出了时间发展的轨迹,说明诗人天刚亮就来到河边,直呆到黎明已过,太阳将升。
试想,他兀自一人长久地徘徊在清冷索寞的旷野,面对茫茫无边的秋水,等人不见,寻人不著,其心情该是何等的焦急和惆怅!再如诗中对伊人所在地点的描写,也是一章比一章清晰具体。首章写「在水一方」,说得较笼统,次章写「在水之湄」,说得较具体,说明那里有水有草,三章写「在水之涘」,是说伊人在那水草交接处的靠水一边。
由此推想,伊人这时也可能就在对岸,正等待诗人的到来呢。这麽写,不仅诗的意境有所扩大,诗人盼望与伊人相会的心情也显得更为迫切了。
另外像写溯洄从之的道路,先是「道阻且长」,继而「道阻且跻」,然后是「道阻且右」,这「长」、「跻」、「右」三个字的变换,就写出这条道路不仅距离远,而且坡度大,同时还曲曲弯弯,并有险阻难关。这说明要由此去寻见伊人,的确困难重重。
这里越写道路难走,就越能衬托诗人想见伊人心情之急切。至於写伊人「宛在水中央」、「水中坻」、「水中沚」,也是一步比一步具体。
开始先写出方位——河水的中间,进而点明是个小岛,最后又说是水中的一片小沙滩。这虽是诗人的幻觉,但使人感到又很真实。
诗篇通过这种叠唱的形式,表达出含蓄深长的意味,耐人咀嚼和玩赏。这是一首抒情小诗,每章的开头都采用了赋中见兴的笔法,通过写所见之景,造成一种缥缈空灵的抒情意境,笼罩全篇。
蒹葭、白露,是两种最能渲染深秋凄凉气氛的自然景物,诗人不惜用浓墨重彩,反覆进行描绘,使整个诗篇都充满了「凉」意,这就有力地衬托出他寻人不见,不免有些凄婉和惆怅的心境。同时也由於心情的凄婉,才更显得深秋景色之悲凉与寂寥。
这种以景托情,移情於景的表现手法,不仅起到了深化诗意的作用,而且也增加了诗的艺术感染力量。诗中除了描写「蒹葭」、「白露」、「河水」这样的实景,和怀人觅路这样的实情之外,每章末句又以「宛在」一转,用虚写之笔辟出了一个想像和幻想的新天地,似乎所怀之人就在眼前,可望而不可即。
这种实虚相结合的写法,把诗的意境开拓得更加宽广,同时也增强了诗的抒情意味,把怀人者丰富而真挚的感情,表达得委婉尽致。这首诗在艺术上对后世诗歌有著明显的影响,如《楚辞》作家宋玉在《九辩》中有这样一段对秋景的描写:「悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰;憭栗兮若在远行;登山临水兮送将归。
5. 古诗《蒹葭》蒹 葭⑴(秦风)蒹葭苍苍,白露为霜⑵。
所谓伊人,在水一方⑶。溯洄从之,道阻且长⑷。
溯游从之,宛在水中央⑸。蒹葭凄凄,白露未(日希)⑹。
所谓伊人,在水之湄⑺。溯洄从之,道阻且跻⑻。
溯游从之,宛在水中坻⑼。蒹葭采采,白露未已⑽。
所谓伊人,在水之(si)⑾。溯洄从之,道阻且右⑿。
溯游从之,宛在水中(zhi)⒀。 注 释 ⑴这是一首描写追求意中人而不可得的诗,表现了诗人希望见到意中人的深切感情。
秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。⑵蒹葭(jianjia):泛指芦苇。
苍苍:茂盛的样子。⑶伊人:这人。
一方:另一边。方:旁。
⑷溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追,寻求的意思。
阻:险阻,道路难走。⑸游:指直流的水道。
宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。
⑹凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。(日希)(xi):干。
⑺湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。⑻跻(ji):升,高起,指道路越走越高。
⑼坻(chi):水中小洲或高地。⑽采采:众多的样子。
已:止。⑾(si)水边。
⑿右:迂回曲折。⒀(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。
6. 请解释文言文《蒹葭》蒹 葭 诗经·国风·秦风 蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央 蒹葭凄凄,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚 这是一篇美丽的情歌。想望伊人,可望而不可即,饱含无限情意。
蒹(音兼):没长穗的芦苇。葭(音家):初生的芦苇。
苍苍:老青色。 伊人:是人,这个人。
在水一方:在大水的一方,喻所在之远。 溯洄:逆流而上。
阻:阻难。 溯游:顺流而下。
凄凄:苍青色。 晞(音西):干。
湄:水边高崖。 跻(音鸡):登;升。
坻(音迟):小渚。 采采:茂盛貌。
涘(音四):水边。 右:不直,绕弯。
沚(音止):水中的小沙滩。原文——诗经-秦风-蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央 蒹葭凄凄,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻; 溯游从之,宛在水中坻 蒹葭采采,白露未已, 所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右; 溯游从之,宛在水中沚。 新解 秋风轻轻吹拂,芦苇飘摇着柔柔的腰肢。
爱恋的心如霜如露,似梦似幻——我到哪里去追寻你呢,我的爱人?你总是若即若离,日暮时分飘飘然泊在我的心湖上。 河水清清,碧波荡漾,我仿佛看到了你在临水梳妆。
解挽柔长的秀发垂落水里,河面波纹里流动着你娇羞的面庞。 我痴痴地远望着你,渴望相伴你身旁。
你和我只有这一水的距离吗?我沿着堤岸寻你,踏过泥泞沼泽涉过碧荷池塘,却总是找不到你的方向。 芦苇抽穗,芦花飞扬,冰冷的河水,无情地流淌,让心儿荡起双浆,寻遍每一寸岸,寻遍每一处沙汀,只见白鹭向天飞,不知伊人在何方。
白露结霜,浓雾迷茫。思念的泪光里,总有你深情的凝望。
是幻觉吗?你是一朵清莲,在我的心湖里悄然绽放。我只能隔岸望着你——我梦中的新娘。
7. (二)古诗文阅读古诗欣赏蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜(1)本题考查景物描写的作用,解答本题需要结合全诗内容加以作答.“蒹葭苍苍,白露为霜”、“蒹葭凄凄,白露未唏”、“蒹葭采采,白露未已”点名了时间和环境.“蒹葭”和“白露”是秋天之景,给人以萧索、凄凉之感.再者这两种景物给人朦胧的意境,侧面烘托主人公虚幻的爱.(2)本题是对诗中抒发的情感的考查.解答此题的关键是在理解课文内容的基础上,根据题目的要求和提示的信息梳理内容,找出相关的诗句,概括分析. 此诗曾被认为是用来讽刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷.对美好爱情(恋人、意中人、幸福生活)的追求、向往或相思之苦.答案:(1)有芦苇、霜露,水等,给人以萧瑟之感,烘托环境氛围,表达主人公凄婉之情;后文的道路漫长等突出主人公对爱情的真挚的执着的追求.(2分)(2)对美好爱情(恋人、意中人,幸福生活)的追求、向往或相思之苦.(2分)译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜. 意中之人在何处?就在河水那一方.逆着流水去找她,道路险阻又太长. 顺着流水去找她,仿佛在那水中央.河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干. 意中之人在何处?就在河岸那一边.逆着流水去找她,道路险阻攀登难. 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩.河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收. 意中之人在何处?就在水边那一头.逆着流水去找她,道路险阻曲难求. 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲.。
8. 《诗经·蒹葭》全文以及解释名称《国风·秦风·蒹葭》 年代先秦 作者无名氏 体裁诗歌 出处《诗经》蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。译文 河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。
意中人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。
顺着流水去找她,仿佛在那水中央。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。
意中人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。
顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。 河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。
意中人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。
顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
1. 《游媚笔泉记阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译
作者:游媚笔泉记桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。
其将平也,两崖忽合,屏矗墉①回,崭横②若不可径。龙溪③曲流,出乎其间。
以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁④,溪上大声漎然⑤。
十余里,旁多奇石、蕙草⑥、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂⑧。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣⑨宛首而顾其侣。
援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。
或曰宋李公麟⑩之“垂云沜”也;或曰后人求公麟地不可识,被而名之。 石罅生大树,荫数十人。
前出平土,可布席坐。南有泉,明何文端公⑾摩崖⑿书其上曰:“媚笔之泉”。
泉漫石上为圆池,乃引坠溪内。左丈学冲⒀于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。
日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,榛莽、群泉、矶石交鸣。 游者悚焉,遂还。
是日,姜坞先生⒁与往,鼐从,使鼐为之记。 (选自清·姚鼐《惜爆轩诗文集》)注释①墉:城墙,高墙。
②崭横:形容山崖高峻地横挡在前面。崭:山势高险。
③龙溪:溪水名。 ④霁:雨止天晴。
⑤漎(cóng)然:形容流水声响。⑥蕙草:一名熏草,俗称“佩兰”。
⑦枞(cōng):树木名,又名“冷杉”。⑧巂(guī):鸟名,即子规,又名杜鹃。
⑨鬣(liè):马鬃,即马颈上的长毛。⑩李公麟:舒州舒城(今属安徽)人,字伯时,北宋元佑进士,官至御史检法。
精通古文字,擅长画山水佛像。元符末年归居龙眠山庄,所以又号“龙眠山人”。
⑽沜(pàn):同“泮”,半月形的水池。⑾何文端公:字康侯,名如宠,桐城人。
明万历进士。曾入阁辅政,累官礼部尚书,武英殿大学士,卒谥“文端”。
⑿摩崖:镌刻在山崖石壁上的文字。 ⒀左丈学冲:丈:古代对长者的尊称。
左丈学:左世容,字学冲,乾隆举人,曾任武进县教谕。姚鼐为他的诗文作过序。
⒁姜(jiāng)坞先生:姚范,字南菁,号姜坞,姚鼐的伯父。译文桐城县的西北方向,绵延的山峰大概有几百里,一直到县城所在地才逐渐平缓下来。
那渐趋平缓的地方,两座山崖忽然合拢,像屏风一样矗立,像城墙一样环绕,山崖高峻横挡在前面,似乎不能通行。龙溪水曲折流淌,从这崇山峻岭之中流出。
在这一年的三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出哗哗的流水声。
走了十多里路,山道两旁有很多奇石、惠草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时还能听到杜鹃鸟的鸣叫声。龙溪的下面有一个很深的水潭,一块大石头露出水面,好像一匹马洗完澡站起身来,甩着鬃毛转过头去看它的同伴。
攀附着石头向上登攀,低头往下看时,天空中的浮云好像溶化在潭水里,有鸟儿飞过,好像在往下坠落。 又向西沿着山崖走了大约二里路,山崖上层叠着的一块巨大的岩石仿佛有两层楼高,犹如一只展翅欲飞的大鸟临立在龙溪的右岸。
有人说这是宋代画家李公麟所说的“垂云沜”;也有人说后人寻找李公麟居住的地方没有找到,所以后人就用“垂云沜”来命名。石头的裂缝中间生长着一棵大树,树荫之大能遮蔽几十个人。
大树的前面有一块平地,可以铺开席子坐下。大树的南面有一泓泉水,明代的何文端先生的摩崖文字铭刻在泉边的峭壁上面,将此泉命名为“媚笔之泉”。
泉水漫过石头,形成一个圆形的水池,于是向下导引泉水流入下面的龙溪里。左学冲老人在水池边上正在平整土地盖房子,房子还没有完工,邀请九位客人在这里饮酒。
傍晚时分,天气转为半阴,山风突然刮起来,肃杀悲凉,振荡岩壁,树木草丛、众多泉水与水边矾石交相鸣响。游人对此有些害怕,于是起身回家。
这一天,我的伯父姜坞先生也和大家一同前往,我跟随着他去了,他让我将这次出游写了下来。阅读训练1。
解释下列加点的词。(1)连山殆数百里(2)步循溪西入(3)前出平土,可布席坐2。
把下面的句子译成现代汉语。(1)或曰后人求公麟地不可识,被而名之。
(2)游者悚焉,遂还。3.文章最后一段中“游者悚焉,遂还”,这主要是因为________。
4.第二段中“鸟飞若坠”中的“坠”字很有表现力,试作简要赏析。参考答案 1.(1)大概 (2)沿着 (3)铺开2.(1)有人说后人寻找李公麟居住的地方没有找到,所以后人就用“垂云沜”来命名。
(2)游人对此有些害怕,于是起身回家。3。
环境恐怖4。站在山上俯瞰飞鸟,用“坠”字,非常形象地写出了山高谷深、悬崖陡峭的特点。
2. 翻译一下 游媚笔泉记 这篇文原文桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县 *** 所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人(几乎不能成为路)。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。
接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,被你找到了。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。
树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到有点害怕,于是回去了。
这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。
3. 游媚笔泉记翻译全文桐城的西北面,连绵的群山将近几百里,到桐城县城所在之地就逐渐平缓。那快要平缓之处,两个山崖忽然合拢,好象矗立的屏障,曲折的城墙,高峻横隔,不能通行。龙溪水曲折流淌,从山崖流出。
这一年的三月上旬,我们徒步顺着龙溪的西边进去。连绵不断的阴雨才停下来,溪水的声音很大,十多里,道旁有很多奇石、惠草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树,时时有子规的鸣叫声。龙溪上有一个深潭,大石出于深潭之中,就像马洗完澡从深潭中起来,振鬃回首招呼同伴。扶着石头向上攀登,向下一看,白云浮动像水波荡漾,有鸟儿飞过,影子落进水里。又向西顺着山崖大约二里,连着的石头就像古老的双层楼房,就像鸟儿展翅高居在龙溪的右边,有人说这是北宋画家李公麟居住的地方“垂云沜”。又有人说是后人寻找李公麟居住的地方没找到,而用“垂云沜”命名的。石缝里生长着大树,树荫能遮蔽几十人。树前有平地,可铺上席子坐着。南面有一泉水,明朝何文端在山崖石壁上刻字:“媚笔之泉”。泉水漫在石上,形成圆形池塘,池塘水满就落进龙溪里。
有个叫左学冲的老人,在池塘旁边平整土地盖房,房子还没有盖好,就邀请九个客人在这儿饮酒。傍晚时分,天气半阴半晴,突然刮起山风,肃杀悲凉,振荡岩壁,滚滚丛莽、众多泉水、矾石交鸣。游人害怕,就起身回家。
这天,伯父姜坞先生姚范和大家一同前往,姚鼐跟着伯父去,伯父姚范叫姚鼐记下这次游媚笔泉的事。
4. 游媚笔泉记翻译全文桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县 *** 所在地才开始平坦。
平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。
走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到杜鹃的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。
扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。
有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,于是就称这块石头为‘李公麟垂云沜’。”
石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。
泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。
傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。
这一天,我的伯父姜坞先生也去了,我跟随他,他让我记下来这件事。
创作背景《游媚笔泉记》是姚鼐随其伯父姚范等游览本乡名胜媚笔泉后写的一篇游记,文字简洁生动,状物写景传神。
据作者的《左笔泉先生时文序》,此文作于乾隆二十八年(1763)姚鼐成进士返里之后。作者简介姚鼐(1731一1815)清文学家。
字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,安徽桐城人。乾隆二十八年(1763)进士,官至刑部郎中。
主讲江宁、扬州等地书院历四十年。曾受业于刘大搬,是“桐城派”古文家的代表人物。
治学以经为主,兼及子史。工诗文。
为文主张义理、考据、辞章合而为一;作诗兼采唐宋,以清雅为宗。著作有《惜抱轩集》。
百度百科——游媚笔泉记。
5. 媚笔泉记译文游媚笔泉记姚鼐 ________________________________________桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平.其将平也,两崖忽合,屏矗塘四,崭横若不可径.龙溪曲流,出乎其间.以岁三月上旬,步循溪西入.积雨始霁,溪上大声从然,十余里旁多奇石、惠草、松、枞、槐.枫、栗、橡,时有鸣崔.溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣.援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠.复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右.或曰:“宋李公麟之垂云片也.”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之.”石罅生大树,荫数十人,前出乎土,可布席坐.南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”.泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内.左文学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是.日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,楱莽群泉矾石交鸣,游者惊焉,遂还.是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记.题记:姚鼐属文融考据.词章、义理为一体的主张,于本文可见一斑.作者先写桐城西北的形胜,次写循龙溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、龙溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣.写媚笔泉,一是泉漫石上,为圆池,但终引坠龙溪;一是左学冲于圆池侧筑室,未就,邀客饮宴于此;并以山风骤起,游者惊然而归结尾,隐约含蓄地表现了作者积极入世、不意隐逸的情怀.描写生动、形象也是本文的特征.如“两崖忽合,屏矗墉回”,“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”,“俯视溶云,鸟飞若坠”,‘啸振岩壁,榛莽群泉矾石交鸣”等向无不如是.作者简介:姚鼐(1732—1815),清代散文家.字姬传,一字梦彀,室名惜抱轩,学者因而称之为借抱先生.安徽桐城人.乾隆八年(1763年)中进士,官刑部郎中,后辞去官职,历主江宁(今南京市)、扬州等地书院四十余年.曾受业于刘大魁,主张文章必须以“考据”、“词章”为手段来阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格;同时又发展刘大魁的拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”,是桐城派的集大成者.文章简洁精练,明润无瑕;治学以经为主,兼及子史、诗文.著有(惜抱轩全集),所编选的(古文辞类纂)很有影响.。
6. 游媚笔泉记 全文赏析注释:
(1)龙溪:溪水名。(2)巂(guī规):鸟名,即子规,杜鹃鸟。(3)沜(pàn判):同"泮"。半月形的水池。(4)何文端公:何如宠,字康侯,桐城人。万历二十六年(1598)进士。曾入阁辅政,卒谥文端。(5)姜坞先生:姚范,字南菁,号姜坞,姚鼐伯父。乾隆六年进士,授编修。后辞官,主讲天津,扬州书院。
姚鼐(1732—1815),清散文家。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,人称惜抱先生,安徽桐城人。乾隆进士,官至刑部郎中、记名御史。历主江宁、扬州等地书院,凡四十年。治学以经为主,兼及子史、诗文。曾受业于刘大櫆,为“桐城派”主要作家。主张文章必须以“考据”、“词章”为手段,以阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格。又发展刘大櫆拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”。所作多为书序、碑传之属,大抵以程朱理学为依归。所著有《惜抱轩全集》,并选有《古文辞类纂》、《五七言今体诗钞》。
姚鼐属文融考据。词章、义理为一体的主张,于本文可见一斑。作者先写桐城西北的形胜,次写循龙溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、龙溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。
写媚笔泉,一是泉漫石上,为圆池,但终引坠龙溪;一是左学冲于圆池侧筑室,未就,邀客饮宴于此;并以山风骤起,游者惊然而归结尾,隐约含蓄地表现了作者积极入世、不意隐逸的情怀。
描写生动、形象也是本文的特征。如“两崖忽合,屏矗墉回”,“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”,“俯视溶云,鸟飞若坠”,‘啸振岩壁,榛莽群泉矾石交鸣”等向无不如是。
来自问问团队```◆听风阁◇ 。。。.如有问题请追问,满意请五星采纳。。。.
7. 媚笔泉记译文游媚笔泉记 姚鼐 ________________________________________ 桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。
其将平也,两崖忽合,屏矗塘四,崭横若不可径。龙溪曲流,出乎其间。
以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声从然,十余里旁多奇石、惠草、松、枞、槐。
枫、栗、橡,时有鸣崔。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。
援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。 复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。
或曰:“宋李公麟之垂云片也。”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。”
石罅生大树,荫数十人,前出乎土,可布席坐。 南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”。
泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内。左文学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。
日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,楱莽群泉矾石交鸣,游者惊焉,遂还。 是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记。
题记:姚鼐属文融考据。词章、义理为一体的主张,于本文可见一斑。
作者先写桐城西北的形胜,次写循龙溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、龙溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。 写媚笔泉,一是泉漫石上,为圆池,但终引坠龙溪;一是左学冲于圆池侧筑室,未就,邀客饮宴于此;并以山风骤起,游者惊然而归结尾,隐约含蓄地表现了作者积极入世、不意隐逸的情怀。
描写生动、形象也是本文的特征。如“两崖忽合,屏矗墉回”,“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”,“俯视溶云,鸟飞若坠”,‘啸振岩壁,榛莽群泉矾石交鸣”等向无不如是。
作者简介:姚鼐(1732—1815),清代散文家。字姬传,一字梦彀,室名惜抱轩,学者因而称之为借抱先生。
安徽桐城人。乾隆八年(1763年)中进士,官刑部郎中,后辞去官职,历主江宁(今南京市)、扬州等地书院四十余年。
曾受业于刘大魁,主张文章必须以“考据”、“词章”为手段来阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格;同时又发展刘大魁的拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”,是桐城派的集大成者。文章简洁精练,明润无瑕;治学以经为主,兼及子史、诗文。
著有(惜抱轩全集),所编选的(古文辞类纂)很有影响。
8. 游媚笔泉记 翻译白话译文 桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县 *** 所在地才开始平坦。
平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。
走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到杜鹃的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。
扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。 接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。
有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,于是就称这块石头为‘李公麟垂云沜’。”
石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。 树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。
泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。
傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。
这一天,我的伯父姜坞先生也去了,我跟随他,他让我记下来这件事。 扩展资料创作背景 《游媚笔泉记》是姚鼐随其伯父姚范等游览本乡名胜媚笔泉后写的一篇游记,文字简洁生动,状物写景传神。
据作者的《左笔泉先生时文序》,此文作于乾隆二十八年(1763)姚鼐成进士返里之后。 整体赏析 这篇游记层次非常清晰:第一段写桐城西北龙眠山的山势与源出于此的龙溪水势。
龙眠山绵亘数百里,但在将平之处,两崖忽合,而“龙溪曲流,出乎其旬”。 第二段写前去媚笔泉的沿途所见。
作者一行循龙溪行,正值阳春三月,宿雨初睛,沿龙溪十余里,水声响亮,溪畔都是树、石,随后作者等发现溪有潭,其中一块雄奇不凡的大石,状如刚刚洗浴完毕的马,扬着鬓,回顾它的同伴。游人攀授到这块大石上,“俯视溶云,鸟飞若坠”。
然后一行人循崖游览,见一组奇石,它们“连石若重楼,冀乎临干溪右”;并讨论这是否是北宋画家、龙眠隐士李公麟的“垂云泮”。这组奇石有一株奇树相伴,该树生于石缝,并且能长到荫数十人之大。
山水跌宕,忽又“前出平土,可布席坐”,又“南有泉”,这才点到了正题:媚笔泉。“泉漫石上为圆池,乃引坠溪内”,泉又与龙溪连通。
史记赵世家第十三原文翻译
赵世家在称诸侯前谱系为:中衍—蜚廉—季胜—孟增—衡父—造父—六世至奄父—叔带—五世至赵夙—共孟—赵衰—赵盾—赵朔—赵鞅—赵毋恤—赵浣;称诸侯后谱系为:烈侯籍—武公—敬侯章—成侯种—肃侯语—武灵王雍—惠文王何—孝成王丹—悼襄王偃—幽穆王迁。跨度虽大,但写来有条不紊,详略得当,既有对一般大事的扼要记载,又有对重要事件的详细描述,其中于“赵氏孤儿”、“赵简子梦”、“赵襄子灭知氏”、“赵武灵王胡服骑射”、“赵武灵王饿死沙丘宫”、“触龙说赵太后”诸事描写得尤为生动。作者在写这些故事时善于选材,如“触龙说赵太后”几乎全引《战国策》,而“赵氏孤儿”则与《左传》所载有很大出入,当是根据民间流传而来。在描写人物时体现了司马迁一贯的“不虚美,不隐恶”的信史精神,如写赵襄子,既写其阴谋击杀代王之事,又写其知恩报答先太子伯鲁之事;写赵武灵王,既写其于国事雄才大略的一面,又写其于家事优柔寡断的一面,使人物形象很丰满。作者还能将叙事与议论相结合,特别是在写赵武灵王胡服骑射时,大段记录了他勇于变革的思想,这也体现了司马迁本人进步的历史观。
赵氏之先,与秦共祖。至中衍,为帝大戊御[1]。其后世蜚廉有子二人,而命其一子曰恶来,事纣,为周所杀,其后为秦。恶来弟曰季胜,其后为赵。
季胜生孟增。孟增幸于周成王,是为宅皋狼[2]。皋狼生衡父,衡父生造父。造父幸于周缪王。造父取骥之乘匹[3],与桃林盗骊、骅骝、绿耳[4],献之缪王。缪王使造父御,西巡狩[5],见西王母,乐之忘归。而徐偃王反[6],缪王日驰千里马,攻徐偃王,大破之。乃赐造父以赵城[7],由此为赵氏。
自造父已下六世至奄父,曰公仲[8],周宣王时伐戎,为御。及千亩战[9],奄父脱宣王[10]。奄父生叔带。叔带之时,周幽王无道,去周如晋[11],事晋文侯,始建赵氏于晋国。
段意 交待赵氏的起源及建族于晋的开始,其先与秦共祖,至季胜之后始为赵,至造父之后始正式建赵氏,至叔带始去周入晋。
注释 [1]帝大戊:商代第九王。御:驭车。 [2]宅皋狼:皋狼,地名,在今山西离石。孟增曾居于此,故名。 [3]乘匹:四马相并为乘,两马相并为匹。 [4]桃林:地名,在今河南灵宝至潼关一带。盗骊、骅骝、绿耳,皆为良马名。 [5]巡狩:天子出游称巡狩。 [6]徐偃王:徐,诸侯名,辖地在今江苏省北部,后被楚所灭。 [7]赵城:在今山西霍县南。 [8]奄父:号为公仲。 [9]千亩战:周宣王曾与戎人战于千亩,失利。千亩,在今山西介休附近。 [10]脱:使逃脱。 [11]如:入至。
自叔带以下,赵宗益兴,五世而(生)〔至〕赵夙。
赵夙,晋献公之十六年伐霍、魏、耿[1],而赵夙为将伐霍,霍公求奔齐。晋大旱,卜之,曰“霍太山为祟”。使赵夙召霍君于齐,复之,以奉霍太山之祀,晋复穰[2]。晋献公赐赵夙耿[3]。
夙生共孟,当鲁闵公之元年也。共孟生赵衰,字子馀。
赵衰卜事晋献公及诸公子,莫吉;卜事公子重耳,吉,即事重耳。重耳以骊姬之乱亡奔翟,赵衰从。翟伐咎如,得二女,翟以其少女妻重耳,长女妻赵衰而生盾。初,重耳在晋时,赵衰妻亦生赵同、赵括、赵婴齐。赵衰从重耳出亡,凡十九年,得反国[4]。重耳为晋文公,赵衰为原大夫[5],居原,任国政。文公所以反国及霸,多赵衰计策,语在晋事中。
赵衰既反晋,晋之妻固要迎翟妻[6],而以其子盾为适嗣[7],晋妻三子皆下事之[8]。晋襄公之六年,而赵衰卒,谥为成季。
段意 写赵氏入晋后功劳卓着,进一步兴旺发达,重点写两件事,一是赵夙伐霍复霍,二是赵衰辅佐重耳。
注释 [1]霍、魏、耿:地名,分别在今山西霍县、芮城、河津。 [2]穰:丰收。 [3]赐赵夙耿:将耿地赐给赵夙。 [4]反国:回国。反,同“返”。 [5]原:古国名,在河南济源,被晋所灭,为晋邑。 [6]晋之妻句:意思是说,赵衰在晋时所娶之妻坚持邀请迎回在翟所娶之妻。 [7]适嗣:嫡子。 [8]下事之:在他手下,从事于他。
赵盾代成季任国政二年而晋襄公卒,太子夷皋年少。盾为国多难,欲立襄公弟雍。雍时在秦,使使迎之。太子母日夜啼泣,顿首谓赵盾曰:“先君何罪,释其适子而更求君[1]”赵盾患之,恐其宗与大夫袭诛之,乃遂立太子,是为灵公,发兵距所迎襄公弟于秦者。灵公既立,赵盾益专国政。
灵公立十四年,益骄。赵盾骤谏[2],灵公弗听。及食熊蹯[3],胹不熟[4],杀宰人[5],持其尸出,赵盾见之。灵公由此惧,欲杀盾。盾素仁爱人,尝所食桑下饿人反扞救盾[6],盾以得亡[7]。未出境,而赵穿弑灵公而立襄公弟黑臀[8],是为成公。赵盾复反,任国政。君子讥盾“为正卿,亡不出境,反不讨贼”,故太史书曰“赵盾弑其君”。晋景公时而赵盾卒,谥为宣孟,子朔嗣。
段意 写赵氏在晋权势益大,至赵盾专国,废立太子,最后背上弑君的罪名,为下文赵氏之祸作铺垫。
注释 [1]适子:即嫡子。 [2]骤谏:屡次劝谏。 [3]熊蹯(fan):熊掌。 [4]胹(er):煮。 [5]宰人:主管王宫事务的官。 [6]尝所食句:意思是说赵盾曾送食物给一个饿倒在桑树下的人吃,就靠这个人反过来扞卫赵盾。 [7]亡:逃走。 [8]黑臀:当为成公乳名。
赵朔,晋景公之三年,朔为晋将下军救郑[1],与楚庄王战河上。朔娶晋成公姊为夫人。
晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏。初,赵盾在时,梦见叔带持要而哭[2],甚悲;已而笑,拊手且歌[3]。盾卜之,兆绝而后好[4]。赵史援占之,曰:“此梦甚恶,非君之身,乃君之子,然亦君之咎[5]。至孙,赵将世益衰。”屠岸贾者,始有宠于灵公,及至于景公而贾为司寇,将作难,乃治灵公之贼以致赵盾[6],遍告诸将曰:“盾虽不知,犹为贼首。以臣弑君,子孙在朝,何以惩罪请诛之。”韩厥曰:“灵公遇贼,赵盾在外,吾先君以为无罪,故不诛。今诸君将诛其后,是非先君之意。而今妄诛,妄诛谓之乱。臣有大事而君不闻,是无君也。”屠岸贾不听。韩厥告赵朔趣亡[7],朔不肯,曰:“子必不绝赵祀[8],朔死不恨。”韩厥许诺,称疾不出。贾不请而擅与诸将攻赵氏于下宫,杀赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,皆灭其族。
段意 写赵氏因赵盾专国而至子赵朔获难,几乎灭族,为下文赵氏孤儿的故事铺垫。
注释 [1]将下军:率领下军。 [2]持要:抱着腰。“要”同“腰”。 [3]拊手且歌:边拍掌边唱歌。[4]兆绝句:意为龟甲裂纹断绝后又完好。 [5]咎:过失。 [6]治灵公之贼:惩治弑灵公的有罪之人。 [7]趣亡:赶紧逃跑。趣:同“趋”。 [8]子:指韩厥。
赵简子文言文翻译
赵简子是中国春秋时期晋国赵氏的领袖,以下是我为您整理的相关资料,欢迎阅读!
原文
赵简子,名鞅,为赵氏孤儿赵武之孙。晋定公时,赵简子为执政大夫。
王孙圉(yǔ),楚国大夫,为人机敏,善言辩,每出使诸侯,不辱使命。
楚晋常有行李之往来。十九年,王孙圉聘于晋,定公飨之。赵简子鸣玉以见,问于王孙圉曰:“楚之白珩①犹在乎”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣”
王孙圉对曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射父②。能作训辞③,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史④倚相,能道训典而叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业。又能上下⑤说于鬼神,顺道其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮⑥曰云连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以戒不虞者也。所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相之,寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝之焉”
“圉闻国之宝,六而已。圣能制议百物以辅相国家则宝之玉足以庇荫嘉谷使无水旱之灾则宝之;龟足以宪⑦臧否,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽足以备财用,则宝之。六宝则足矣,若夫哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。”
(节选自《国语》,有删改)
注
①白珩(héng):楚国着名的佩玉。
②观射(yì)父:楚国大夫。
③训辞:教导之言,这里指外交辞令。
④左史:周代史官分左史、右史。左史记言,右史记事。
⑤上下:指天地。
⑥薮:大泽。
⑦宪:表明。
翻译
赵简子,名字叫鞅,是赵氏孤儿赵武的孙子。晋定公时,赵简子做了晋国的执政大夫。
王孙圉,是楚国大夫,为人机警敏锐,善长言辞,长于辩论。每次出使诸侯,都能不辱使命。
楚国跟晋国常有使者往来。十九年,王孙圉到晋国访问,晋国国君定公设宴招待他,晋国执政赵简子作陪,故意弄响身上的佩玉,向王孙圉问道:“楚国的白珩还在吗?”王孙圉回答说:“是的`。”赵简子说:“它被你们当作宝贝,有多久了?”
王孙圉说:“没将它当作宝贝。楚国所当成宝贝的,叫作观射父。他能发表上乘的外交辞令,以使者的身份在诸侯间周旋,能使人家无法拿我们国君当作话柄。还有左史名叫倚相,能够讲述先王的典籍并理顺各项事务,在早晚(或随时)向国君提供古人善恶成败的经验教训,使国君不忘先王的基业。又能取悦于天上地下的鬼神,顺应它们的所好所恶,使神灵对楚国没有怨恨。还有大泽叫做云连徒洲,金属、木材、竹材、箭杆都在那里生产,还有龟甲、珍珠、兽角、象牙、虎豹皮、犀牛皮、鸟羽、牦牛尾等物产,用来提供军用物资,以防备意外事件的发生。也用来作为礼物,供招待和馈赠诸侯之用。如果诸侯喜爱我们的礼品,并且用好的辞令对他们加以劝说,我们有对付意外事件的准备,而皇天神灵又加以保佑,我们国君恐怕能够凭这些不得罪诸侯(直译:不在诸侯那里获罪),国家和百姓也得到保全了。这才是楚国的宝贝。至于白珩,这只是先王的玩物,哪称得上是宝贝呢?”
“我听说,国家的宝贝只有六件:明白事理能讨论处理各种事务,能辅助治理国家,就将他当作宝贝;祭祀用的玉器足够保佑五谷生长,使国家没有水旱灾害,就将它当作宝贝;占卜用的龟壳如能判定吉凶(或善恶),就将它当作宝贝;珍珠如能抵御火灾,就将它当作宝贝;金属如能防御兵乱,就将它当作宝贝;山林湖泊可以供给财物、用度,就将它当作宝贝。国家有六宝就足够了,至于那鸣响的佩玉,楚国虽然是偏远的蛮夷之地,却不会把它当做宝贝的。”
关于“《节选自《史记·赵氏孤儿》阅读》古诗原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.zztaimin.com/zhishi/432.html
主栏目导航
新增导航栏目
新增导航栏目
热门知识
热门诗文
热门名句
- 擢擢当轩竹,青青重岁寒
- 月出惊山鸟,时鸣春涧中
- 砌下落花风起,罗衣特地春寒
- 千雷万霆,激绕其身,霰雪雨雹,一时皆下
- 扁舟一棹归何处家在江南黄叶村
- 角声吹彻小梅花夜长人忆家
- 琼楼玉宇分明不受人间暑寻常岂是无三五
- 两岸桃花烘日出,四围高柳到天垂一尊心事百年期
- 三分春色二分愁,更一分风雨
- 我歌月徘徊,我舞影零乱